- Видео 6
- Просмотров 65 287
orielireland
Добавлен 9 май 2010
'An tAmhrán Geal ' (The Song of Light)- Pádraigín Ní Uallacháin.
'An tAmhrán Geal ' (The Song of Light) inspired by an ancient Irish invocation. Written and composed by singer Pádraigín Ní Uallacháin. Accompanied by Macdara Ó Graham (viola d'amore) and Dónal O'Connor (fiddle) Filmed by Forefront Films for TG4 Translation below.
THE SONG OF LIGHT
I lie with the King of Creation
May he lie with me.
His two hands beneath my head
As I lie and rise again
As I lie and rise again.
The three youngest, and three eldest
The sun, the wind and the noble moon
The strongest triad in the light of the universe
Guiding us, guiding us through this life
Guiding us, guiding us through this life.
As a shield before me, and a shield behind me,
A shield to my right, and a shield to my ...
THE SONG OF LIGHT
I lie with the King of Creation
May he lie with me.
His two hands beneath my head
As I lie and rise again
As I lie and rise again.
The three youngest, and three eldest
The sun, the wind and the noble moon
The strongest triad in the light of the universe
Guiding us, guiding us through this life
Guiding us, guiding us through this life.
As a shield before me, and a shield behind me,
A shield to my right, and a shield to my ...
Просмотров: 7 820
Видео
'Gabhaim Molta Bríde'. Singer- Pádraigín Ní Uallacháin
Просмотров 20 тыс.9 лет назад
Gabhaim Molta Bríde. A song honouring the goddess Brighid which Pádraigín recorded in 1993. It sings her praises, her divine femininity and welcomes the turn of the seasons - from winter to spring, from darkness to light. Gabhaim Molta Bríde. Singer Pádraigín Ní Uallacháin on A Stór is A Stóirín CD (Gael Linn).
Amhrán Na Craoibhe (The Garland Song) Pádraigín Ní Uallacháin
Просмотров 4,3 тыс.10 лет назад
Amhrán Na Craaoibhe (The Garland Song) 'A processional chant-like song from Killeavy in Co. Armagh sung by women carrying the May Garland or a branch of blackthorn or hawthorn blossom as part of the ritual celebrations of the May festival of Bealtaine. in this song the branch is being carried to where the young men are gathered with the horses in their golden bridles. It is most likely that the...
Pádraigín Ní Uallacháin - 'As I Roved Out'
Просмотров 2,4 тыс.12 лет назад
Traditional Irish song featuring Pádraigín Ní Uallacháin, Garry O' Brien and Len Graham. From the album, 'When I was Young'
The Incantation of Amergin. Pádraigín Ní Uallacháin
Просмотров 24 тыс.13 лет назад
Pádraigín Ní Uallacháin- 7. 'The Incantation of Amergin' from the album 'Songs of the Scribe' 2011. WWW.IRISHSONG.COM
The Power of Gratitude- the inspiration of Wallace D. Wattles.
Просмотров 7 тыс.13 лет назад
The Power of Gratitude. Quotations from,'The Science of Getting Rich', by Wallace D. Wattles. Music by; Jean- Philippe Rykiel & Lama Gyurme 'Sacred Words of Liberation'
Absolutely perfect, go raibh maith agat agus beannachtai
Saw this in September, 2024. Beautiful song.
Go raibh maith agat
gorgeous singing of this haunting song/melody
Very comforting!
Just wondrous 💜💫😊
She was not a goddess, She was a Christian saint and nun. Good to recall when we chose some Marlyn Manson thing to represent us in Eurovision.
you OK? you’ll get through it.
Bridget was also a godess celebrated at Imbolg ( new growth, fertility etc)
Bridget's father was a Druid (Dugall the brown) she was a druid herself as many druids did become beautified by the church who also aligned existing pagan dates with Christian versions, Bridget's companion Darlugdach yes companion they shared a bed also a Druid...keep the blinkers on if you so choose..slan agus go raibh maith agat
She was a goddess long before She was a saint. One of the Tuatha Dé Danann. The goddess of healing, poetry and smithcraft. You may wish to bury the culture’s Pagan past. But we remember. And She lives.
I am the wind who breathes upon the sea, I am the white wave out on the ocean; I am the murmur of the billow’s deep and the bright gleam of morning dew. I am the enchantment of the stormy winds at dawn; I am the bull of the blood and seven wars; I am the eagle upon the rock so steep and the sweet song of learning. I am the fairest of flower and field; I am the wild bird free upon the hillside; I am the silver salmon in the shallow pool upstream and the still waters of the land. I am the God who created fire in the head, who smoothes the wild and the rugged mountain; the one who tells the rise and the ages of the moon, and where falls the evening sun.
💚
Gorgeous singing and Composition Padraigin this so beautiful ever love song of light Go Halainn
me gran passed when dis poo poo was playin she speed walked out of da room before she fell over den passed R.I.P gran
Thank you for this.
Beautiful ❤
Pretty! 😍❤
Pretty! 😍❤
I can see the intro being in a movie scene. It's fairly epic.
Beautiful! Thank you for sharing.
Go hálainn - The Lyrics: Gabhaim molta Bríde, Ionmhain i le hÉirinn, Ionmhain le gach tír i Molaimis go léir i. Lóchrann geal na Laighneach A’ soilsiú feadh na tire, Ceann ar ógha-ibh Éireann Ceann na mban ar mine. Tig an geimhreadh dian dubh 'G gearradh lena ghéire Ach ar lá ’le Bríde Gar dúinn earrach Éireann.
I will remove this if either @orielIreland or Miss Ní Uallachán have a problem with this. But I think this is what she's singing: Nó luighim sé le Rí na nDúl 'S go luí sé liom. A dhá láimh faoi mo chionn A' luí 's ag éirí liom A' luí 's ag éirí liom An triúr is óige 's an triúr is sine An ghrian, an ghaoth 's an ghealach mhaorga An triúr is treise faoi sholas na cruinne Dár stiúradh, dár stiúradh ar a' tsaoil Dár stiúradh, dár stiúradh ar a' tsaoil Mar sciath romham, is sciath i mo dhiaidh, Mar sciath ar mo láimh dheis, is sciath ar mo chlé Mar sciath os mo chionnsa is sciath bhuam, Faoi choinniú 's faoi choinniú Rí na nDúl Faoi choinniú 's faoi choinniú Rí na nDúl Ó éirím le Rí na nDúl 'S go n-éirí sé liom. A dhá láimh faoi mo chionn A' luí 's ag éirí liom A' luí 's ag éirí liom (c. P. Ní Uallacháin) To add: Nó in this case means 'for' as in 'For I lie...'
What 7 wars is the song diplictin or talkin about?
Phonetic version - Gow-am mull-ta Bree-jah On-wan ee leh hAir-inn On-wan leh gockh tcheer ee Mull-a-meesh guh lair ee Lockh-ran gyal nah Lie- knock Soul-shoe yal nah tchee-ra Kyann err owe-iv Air-inn Kyann na mon err mien-ya Tig uhn gear-uh jean doo Gyar-ah le-nah yeara Ockh err law leh Bree-jah Gar dywin Are-ockh Air-inn
Thank you!
And the lyrics I am the wind who breathes upon the sea, I am the white wave out on the ocean; I am the murmur of the billow’s deep and the bright gleam of morning dew. I am the enchantment of the stormy winds at dawn; I am the bull of the blood and seven wars; I am the eagle upon the rock so steep and the sweet song of learning. I am the fairest of flower and field; I am the wild bird free upon the hillside; I am the silver salmon in the shallow pool upstream and the still waters of the land. I am the God who created fire in the head, who smoothes the wild and the rugged mountain; the one who tells the rise and the ages of the moon, and where falls the evening sun.
How beautiful.
Thank you for this
You can feel the history in her voice
So beautiful and such an ancient and powerful poem. A perfect combination.
Just love it
Wow this is amazing.
Loving this album. This track nearly knocked me off my feet this morning.
Excellent
Galanta a Phadraigín
In love with this <3 Thank you xxx C
Breathtaking vocals. Absolute beauty. <3
I've done a little research, and I don't think she's singing in Irish, or Irish Gaelic. Using Google translate, and being a Piper myself, in the Scottish tradition, for almost 30 years, I copied the English lyrics from the description and not only was I doubtful that she's singing in Irish, but Google translate came up with wholely different words altogether for almost every single word entered. Now I know Google isn't the end all, nor is their translation service known for being the definitive answer in translation an ancient language such as Irish. However comparing the translations between their "Irish" and "Scots Gaelic" the latter came up much more congruent with the words she's singing.
not only is she singing in irish,but her irish is of the purest ulster irish.is oth liom a chur in iul duith go bhfuil tu ag cainth tre do thoin.eisth do chlab .
Err... she’s singing in Irish.
Yeah, she's totally singing in Irish, because I speak Ulster Irish and I can understand what she saying, and anyone who speaks Scots Gaelic should be able to understand most of it, cuz I can understand most of Scottish songs, so Google Translate don't know shit about us celts
And the reason that Ulster Irish can also be translated with a Scots Gaelic translator, is because these two places geographically are almost right fucking next to each other, I'm not a native speaker of course but it seems to be so similar that you could compare it to a New York accent versus like a heavy Alabama accent, these two accents can understand each other, but only when they slow down and remove colloquialisms
You'll need to find a Google translate for Ulster dialect of Irish to translate this . Google translate is based on standardised Irish which leans heavily on Munster and Connaught dialects. The Gaelic language was introduced from Ulster and as such is a Gaelic dialect closer to Ulster Irish than Munster or Connaught dialects or standard Irish.
Where can we find the irish lyrics please ?
Junior cert music set b anyone?
Pleasant Simmer lol me
Lovely song and singer !
Am listening to this in the north of ireland overlooking the atlantic and have found myself just bursting into tears it is so lovely. What does it mean and where can i find the irish words?
Gabhaim molta Bríde I give praise to Brigid Ionmhain í le hÉireann Beloved in all Ireland Ionmhain le gach tír í Beloved in all countries Molaimis go léir í Let us all praise her. Lóchrann geal na Laighneach The bright torch of Leinster ‘Soilsiú feadh na tíre Shining throughout the land Ceann ar óghaibh Éireann Leader of Irish youth Ceann na mban ar míne Leader of our gentle women. Tig an gheimhreadh dian dubh The harsh dark winter comes Gearradh lena ghéire Cutting with its sharpness Ach ar Lá ‘le Bríde But on Brigid’s Day Gar dúinn Earrach Éireann. The Irish Spring is near.
Excellent translation! Maith thú 👏@@Falscaidh
One of my favourite versions! Best video to follow when learning this hymn to Brigid, matches the phonetical interpretation ive been using very well! Blessed be )0(
An bhfuil sé i nGaeilge freisin?
I am Wind on Sea, I am Ocean-wave, I am Roar of Sea, I am Stag of Seven Tines, I am a Hawk on a Cliff, I am shining tear of the Sun, I am Fairest among Herbs, I am Boar for Boldness, I am Salmon in Pool, I am a Lake on a Plain, I am a Hill of Poetry, I am a Word of Skill, I am the Point of a Weapon (that pours forth combat), I am God who fashions Fire for a Head. Who knows the secrets of the Unhewn Dolmen? Who (but I) announces the Ages of the Moon? Who (but I) know the place where falleth the Sunset? Who calls the Cattle from the House of Tethra? On whom do the cattle of Tethra smile? Who is the troop, the god who fashions edges in a fortress of gangrene? (I am) a Song on a Spear, an Enchantments of Wind. bandia bless
thx Jim
Absolutely love this traditional sounding music.
Thank you for posting this. I put it under my favorites so I can read it before I go to bed, along with a few other things I read.